
Limbile sunt cu adevărat importante astăzi și vor fi și mai importante până când copilul dvs. va termina liceul sau facultatea. Este posibil ca engleza sau germana să nu-i fie de ajuns, copiii vor avea nevoie de mai multe limbi. Acesta este unul dintre motivele pentru care mulți părinți decid astăzi dacă își pun copilul într-o grădiniță engleză sau germană, astfel încât cunoștințele lor despre prima limbă străină să fie cât mai apropiate de cele ale mamei și să fie înrădăcinate destul de profund. Dacă le aparții și te gândești la viitorul copilului tău în această direcție, te descurci bine. Cu toate acestea, știți cum arată cu adevărat în astfel de grădinițe de limbă și ce pot învăța astfel de copii mici?
Am discutat cu profesori cu mulți ani de experiență în predarea limbii engleze despre modul în care copiii dobândesc o limbă străină în vârstă preșcolară, pe care părinții o pot întâlni la copii în această perioadă, cum să stabilească așteptări realiste și să-i ajute în loc să-i streseze pe copii. Ivetka Stibilová A Katka Vesela de la grădinița privată Funiversity din Bratislava, unde copiii sunt expuși la limba engleză toată ziua de la vârsta de 2 ani.
Cât de repede învață engleza un copil dacă intră într-o grădiniță engleză dintr-o familie în care nu vorbeau deloc engleza până atunci?
Katka: Acest lucru este foarte individual. Nu poate fi văzut ca un șablon, deoarece fiecare copil învață a doua limbă în mod diferit. Unii copii vorbesc după 2 luni, alții după un an.
Ivetka: În momentul de față am un băiat care este cu noi de 5 luni și vorbește deja frumos fluent, apoi sunt copii care nu au trecut încă prin faza pasivă de învățare a unei limbi străine. Aceasta înseamnă că înțeleg totul, dar încă nu știu să vorbească. De asemenea, sunt de acord că este individual și fiecare dintre copii se bazează pe o bază diferită.
De obicei, nu copiii au făcut deja ceva acasă în această direcție cu părinții lor?
Katka: Este bine dacă copilul are deja o bază, dar nu întotdeauna urmează. Aș spune că depinde mai mult de abilitățile sale lingvistice, de vocabularul său în slovacă, decât de comunicativ, de personalitatea sa, adică dacă este vorba de un introvertit sau extrovertit, mai degrabă decât de primirea stimulilor din mediu. Acest lucru mi se pare mai important decât dacă a învățat deja vreun cuvânt în limba engleză acasă. În orice caz, este important ca cel puțin copilul să audă o limbă străină acasă când urmărește câteva povești englezești sau ascultă cântece. Astfel, el are ocazia să audă că există o altă limbă, că pronunția ei este diferită și așa mai departe.
Ivetka: Personal, am observat asta la noi, de exemplu. copiii străinilor învață engleza mai repede. Acolo, este posibil ca părinții să nu fi lucrat cu ei în această direcție înainte de a intra la grădiniță, dar se poate spune că într-un fel este lupta lor pentru supraviețuire. În calitate de profesori, nu vorbim slovacă copiilor, dar copiii știu că îi înțelegem. Cu toate acestea, dacă un copil străin vine la noi, nu îl vom înțelege până nu îl explică în engleză. Sub această presiune a circumstanțelor, ei învață apoi mai repede pentru că nu sunt de acord altfel.
Unii părinți au cu siguranță așteptări nerealiste atunci când își pun copiii în grădinițe private englezești. Ce le-ați sfătui în acest sens?
Ivetka: Cu siguranță le-aș sfătui să nu aibă așteptări specifice. Desigur, au unele, dar ar trebui să le realizeze. Unele așteptări exagerate își pot răni copiii în cele din urmă. Există părinți care merg la copii după prima săptămână și îi întreabă despre ce au învățat, ce cuvinte știu deja. Acestea sunt mari presiuni asupra copiilor până când copiii lor refuză complet să comunice cu ei despre creșă.
Katka: Cu siguranță, părinții nu ar trebui să-și compare copiii cu alți copii. Trebuie remarcat faptul că acest lucru este la fel ca atunci când un copil începe să învețe să vorbească în limba sa maternă. Una începe să vorbească într-un an, cealaltă în trei ani. Este similar cu o limbă străină. Copilul dvs. trebuie sprijinit, dar nu subliniat ceea ce a învățat în limba engleză. Mai degrabă, comunicați cu el sub forma a ceea ce s-a întâmplat în grădiniță în timpul zilei, în ce călătorie era, ce a trăit, a desenat și așa mai departe. În primul rând, copiii nu percep că au venit aici să învețe engleza, au venit aici să se joace. Aceasta este lumea lor și nu ar trebui să o vadă ca pe o învățare. Limba vine cu toate experiențele și călătoriile.
Ivetka: Chiar trebuie să vă cunoașteți propriul copil atunci când vorbim despre așteptările pe care le are un părinte de la el. Unii copii seamănă mai mult cu observatorii. Acest lucru înseamnă că merg mult timp la grădiniță și nu se implică, nu vorbesc, nu simt nevoia, ci suge în mod constant. Apoi încep să vorbească zi de zi propoziții continue, texte întregi. Deci, este bine să-ți dai seama înainte de a intra în modul în care copilul lor învață, cum percepe lucrurile din jurul său și așteptările pot fi stabilite mai realiste în funcție de acest lucru.
Adaptarea este mai dificilă pentru acești copii atunci când ajung într-un mediu de limbă străină sau este comparabilă cu o grădiniță slovacă?
Katka: În opinia mea, acest lucru depinde și de faptul dacă părinții copilului s-au pregătit în avans pentru creșă, dacă au vorbit despre creșă și, bineînțeles, din nou de natura copilului. Fie că este ușor de adaptat la situații noi.
Crezi că nu simt mai multă presiune în ceea ce privește noua limbă? Vorbești cel puțin puțin slovacă în primele săptămâni?
Katka: Nici măcar asta. Mai degrabă le arătăm lucruri și le învățăm clar. De exemplu, spunem „Ia un scaun”, luăm un scaun și îl mutăm. Arătăm ce înseamnă instrucțiunea. Nu este corect dacă este tradus pentru copii. Copiii învață apoi să traducă cuvinte sau situații în cap. Nu vrem asta. Vrem să gândească în limba respectivă. Copiii învață foarte repede în această formă vizuală. Chiar și engleza poate fi vorbită între ele și toate acestea accelerează procesul de învățare. Cred că adaptarea noastră este comparabilă cu alte grădinițe.
Ivetka: Folosim adaptarea în trepte. Înainte de a intra la grădiniță, avem întâlniri cognitive, când copiii vin aici cu părinții lor, pot cunoaște mediul, chiar și profesorul. În aceste adaptări, vorbim și slovacă, astfel încât să putem avea un copil și să câștigăm încredere în noi. De la început, încercăm să comunicăm numai în limba engleză. Există doar două situații când trecem la slovacă cu acești copii mici. Atunci când o situație este periculoasă, ea ne înțelege imediat și nu se rănește pe sine sau pe nimeni altcineva. A doua situație este atunci când copilul se află sub stres social. Acest lucru este valabil mai ales pentru copiii de 2-3 ani, când plâng mult pentru părinții lor. În astfel de situații, copilul trebuie să înțeleagă totul pentru a se potoli. Cu toate acestea, chiar dacă trecem la limba slovacă, o facem întotdeauna singuri cu un copil în afara grupului.
Care este diferența în comparație cu grădinițele bilingve în predare?
Ivetka: Personal, nu am experimentat o astfel de învățătură. Cred că poate funcționa cumva dimineața vorbesc slovacă, apoi engleză. Alternativ, limba străină este fixată pe un singur profesor. Ei bine, chiar nu știu exact cum funcționează pentru ei.
În ceea ce privește învățământul bilingv, există 3 forme. Un adult folosește un singur limbaj. Aceasta este de obicei de ex. în căsătorii mixte, când de ex. tatăl îi vorbește copilului numai în engleză și mama numai în slovacă. Apoi este prin mediu. Aceasta este ceea ce folosim - la grădiniță vorbim doar engleză și avem copii acasă în slovacă. Apoi se concentrează asupra unor situații. De exemplu. vorbim engleză până la cină și slovacă de la cină. Copilul trebuie să aibă întotdeauna o limită clară atunci când se schimbă utilizarea limbajului.
Părinții ar trebui să rezolve o limbă străină acasă pentru astfel de copii mici care încep o grădiniță engleză? Crezi că are sens?
Ivetka: În cea mai mare parte nu există această nevoie. Un alt lucru este că copiii sunt învățați că vorbiți slovacă cu ei acasă. Părinții tind să dorească să vorbească engleza acasă dacă un copil se înscrie la o grădiniță engleză, dar acest lucru nu este deloc bun. Copilul este obișnuit cu ceva obișnuit acasă timp de 3 ani și intră într-un mediu nou cu oameni noi, cu o limbă nouă, și chiar dacă părintele schimbă regulile obișnuite acasă, copilul poate fi complet confuz. Într-adevăr, de multe ori se întâmplă ca copiii să le spună ei înșiși părinților, care trec la engleză acasă pentru a nu vorbi. Ei îl resping. Este frumos dacă vine de la copilul însuși. Cu toate acestea, dacă nu face acest lucru, nu ar trebui să schimbăm lucrurile folosite în acest moment acasă.
Katka: Copilul este pur și simplu obișnuit cu limba maternă și o asociază cu sentimente și poate fi diferit pentru el și brusc nu simte atât de multă emoție din partea părinților săi în limba respectivă. Acasă, vrea să aibă lumea cu care este obișnuit și mediul său sigur.
Ivetka: Cu toate acestea, interesant de ex. este că copiii se joacă acasă în engleză. Este limbajul lor de joc. Din nou, este vorba despre situația în care sunt la grădiniță cea mai mare parte a zilei, unde se joacă și folosesc în mare parte engleza, așa că devine o limbă de joc pentru ei și continuă să o facă acasă.
Cum pot „verifica” părinții modul în care copiii lor, de ex. în engleză dacă refuză să comunice cu ei acasă în engleză?
Katka: De multe ori îl văd de ex. cu excepția sărbătorilor în străinătate, când vorbesc cu alți copii sau adulți, pot întreba la un restaurant sau la recepție de ce au nevoie. Ei știu cum să comunice o problemă. Sunt mai încrezători. Granița dintre culturi este estompată în astfel de situații. Datorită limbajului, copilul este mult mai deschis și mai liber în diferite situații. Atunci părinții își dau seama cât de mult are sens totul.
Când un copil intră într-o grădiniță engleză, slovacul său nu va începe să slăbească?
Ivetka: Cred că în această perioadă este important să vorbești slovacă din acest motiv acasă. Se poate întâmpla ca copilul să nu mai comunice în limba slovacă imediat ce învață engleza, deoarece această limbă este mai ușoară. Copiii tind să aleagă întotdeauna opțiunea mai ușoară. În plus, copilul se află la creșă cea mai mare parte a zilei. Acasă vine seara devreme. Dacă părinții lui nu vorbesc slovacă cu el, îi dau doar câteva instrucțiuni în slovacă, copilul nu are unde să dezvolte limba slovacă. Este important să purtați conversații reale cu copiii. La început, el devine slovac mai ușor, dar de îndată ce pot folosi engleza mai activ, începe să devină mai ușor pentru ei. Pot începe apoi să separe slovaca dacă nu lucrează la ea.
Acest lucru afectează cumva pronunția copiilor?
Ivetka: Asta merge mână în mână. Pronunția în engleză este diferită. Există și alte sunete, alte „r”. Dacă el nu comunică corect cu copilul în limba slovacă acasă, atunci aceste lucruri pot începe să se întâmple. Poate începe să spună „r” incorect
Katka: În plus față de „r”, șuieratul este o problemă obișnuită. Este diferit și cu siguranță este necesar să lucrați și în slovacă.
Ce nivel de engleză poate dobândi un copil la grădiniță? Care sunt așteptările reale pe care le-am putea avea cu copii atât de mici?
Katka: De asemenea, depinde dacă este expusă la o limbă străină în mod constant la o grădiniță sau într-o creșă bilingvă unde se folosește și slovacă. Din experiența mea, pot spune că dacă un copil intră la grădinița noastră la vârsta de 3 ani și se termină la vârsta de 6 ani, vorbește fluent engleza în propoziții și gândește și în engleză. Cu siguranță, depinde și de modul în care este construit curriculum-ul. Al nostru este construit în așa fel încât să avem subiecte în fiecare săptămână și în cadrul lor copilul dezvoltă și vocabular. Aceasta înseamnă că, dacă avem un subiect despre vreme, ei vor învăța cum să spună „evaporare” sau ce tipuri de vreme știm. Dacă avem un subiect despre animale, vom învăța noi tipuri de animale. În ceea ce privește timpurile și verbele, este individual. Formarea timpului trecut este de ex. dificil chiar și pentru unii vorbitori nativi la această vârstă preșcolară, așa că este nevoie de mult timp pentru a învăța să întrebe corect în trecut și să folosească de ex. verbe neregulate la timpul trecut. Pronumele sau pluralele adecvate le provoacă, de asemenea, probleme. Cel mai dificil este probabil trecut simplu, cel mai ușor pentru ei este timpul de funcționare sau chiar următorul timp simplu (o voi face).
Ivetka: Ele sunt adesea confundate de compoziția frazelor și a întrebărilor. Nu îl traducem pentru copii, dar le corectăm și subliniem formele corecte. Dacă copilul spune „Am plecat undeva”, îi spun „am mers. „Voi sublinia acest lucru atunci când vine vorba de mine în discuție. Cu toate acestea, toate aceste greșeli sunt într-adevăr comparabile cu greșelile făcute de copiii vorbitorilor nativi, pot dura puțin mai mult pentru copiii slovaci. Cu toate acestea, acestea sunt condiționate de dezvoltare și sunt normale.
Când învățăm o limbă străină, întâlnim și o fază, de care părinții se obișnuiesc uneori să se sperie - copiii încep să combine două limbi într-o singură propoziție. Este amuzant și drăguț, dar unii părinți vor fi surprinși. Cu toate acestea, nu este nevoie să vă fie frică de el, deoarece este complet natural. Este o fază normală prin care trece copilul și începe să folosească limba corect mai târziu. În acest stadiu, este vorba de găsirea soluțiilor mai simple și de folosirea cuvintelor așa cum le vin în minte, dar este cu adevărat de scurtă durată.
Au părinții un plan pentru ce să facă în continuare la grădinița engleză? Părinții gândesc așa înainte când vin la tine și la copilul tău să se înscrie la grădiniță?
Ivetka: Ei gândesc, dar este foarte diferit. În momentul înscrierii, unii oameni știu deja că vor să le ofere copiilor oportunități de a studia în străinătate mai târziu la liceu. Alții vor să le ofere copiilor o bază bună, chiar dacă intenționează să le pună mai târziu în școlile slovace. Părinții au planuri, dar după cum văd, sunt foarte diferiți.
Katka: La ultimii părinți cu preșcolari, deschidem subiecte cu părinții despre cum să continuăm, în ce școli să le punem. În Slovacia, există școli internaționale care sunt destul de exigente din punct de vedere financiar, apoi există școli slovace cu o engleză foarte bună și în cele din urmă acele școli clasice care au doar lecții standard de engleză. Personal recomand părinților să-și pună întotdeauna copiii în școli internaționale. Dacă acest lucru nu este posibil, deoarece acestea sunt cu adevărat exigente din punct de vedere financiar, atunci pentru cei în care există cel puțin cât mai multă limbă străină posibilă. În acest din urmă caz, vă recomandăm să susțineți limba acasă, de ex. sub formă de filme, cărți audio, întâlnire cu prieteni de la grădiniță, având prieteni străini și vorbesc limba engleză în mod regulat, astfel încât copilul să aibă un contact cât mai mare cu limba engleză. Prin urmare, să o susținem indirect și în acest fel. Părinții sunt de ex. șocat dacă vin de la grădinița noastră la o școală slovacă și copilul trebuie să se ocupe de lecțiile de engleză în lecțiile de engleză: „Bună ziua, numele meu este. „Copiii nu înțeleg de ce colegii lor învață acest lucru și se gândesc în engleză. Plumbul este imens acolo. Prin urmare, părinții ar trebui să ia în considerare bine continuarea copilului.
Ivetka: Dacă nu susținem engleza după grădinița engleză, copilul nu va vorbi fluent tot timpul și, în realitate, poate uita o mulțime de cuvinte, dar începutul său de predare mai intensivă va fi întotdeauna mai rapid, deoarece rămâne în subconștientul său. Ceea ce învățăm la grădiniță, luăm mereu la viață.
Deci, are sens, chiar dacă părinții vor să dea un copil de la o grădiniță engleză la o școală slovacă?
Katka: Are sens, dar cu siguranță trebuie să susțineți limba engleză, deoarece nivelul la care pleacă de la grădiniță este relativ ridicat.
Este bine să vorbești engleză cu copilul tău acasă înainte de a începe grădinița, chiar dacă engleza noastră nu este foarte bună? Atunci emoționalitatea necesară nu lipsește în discursul nostru?
Ivetka: În acest caz, aș prefera cu adevărat slovacă și aș lăsa engleza la grădiniță.
Katka: Cred că un copil va învăța bine limba dacă există deja o bază. Este bine dacă mama de ex. îi cântă copilului în engleză, acolo este emoția. Copilul învață să perceapă o limbă străină, melodia limbii și chiar predarea limbii este atunci mai ușoară și emoționalitatea se păstrează acolo. Este mai bine să nu confundați copilul cu cuvinte rele și să dezvoltați planul auditiv acasă, de ex. cântece menționate.