Vă puteți ajuta, de asemenea, să depășim sezonul castraveților! Aveți un sfat pentru un articol, fotografii sau videoclipuri interesante? Trimite-le la noi!

Vara este un moment de vacanță și distrugere. Cu cât urcă mercurul termometrului, cu atât mai mare este dorința de a purta un costum de baie și de a vă relaxa lângă apă.
Colectăm sfaturi
Nu se întâmplă nimic mare, deputații europeni au sărbători parlamentare, evenimentele culturale vor fi mai mici anul acesta și singurul lucru care ne interesează este cum va fi vremea mâine. Jurnaliștii numesc și această perioadă sezonul castraveților. Nu pentru că în acest moment urmau o dietă cu castraveți, ci pentru că pur și simplu se întâmplă puțin.
Aveți un sfat pentru un articol, fotografii sau videoclipuri interesante? Trimite-le la noi!
Vă puteți ajuta, de asemenea, să depășim sezonul castraveților! Dacă aveți sfaturi despre locuri interesante din regiunea dvs., persoane calificate despre care ar trebui să știe Slovacia sau ați asistat la un eveniment extraordinar, scrieți-ne la odsas @ global24.sk.
Vom fi bucuroși să vă publicăm fotografiile și videoclipurile din excursii în Slovacia sau din vacanțe în străinătate. Împărtășiți-vă experiențele cu noi și deveniți parte a ceea ce se întâmplă pe Dnes24.
Sezonul castravetilor si vara
Deci, ce legătură are sezonul de castraveți cu vara? Chestiunea originii și motivației legăturii sezonului castraveților a fost abordată de etimologul dr. Ľubor Králik, CSc. de la Institutul de Lingvistică Ľudovít Štúr al Academiei Slovace de Științe. „Potrivit unor lingviști, legătura slovacă sezonul castraveților este o traducere parțială a cuvântului german Sauregurkenzeit (tradus ca timpul murăturilor), care provine probabil din vechea conexiune germană Zores- und Jokres-Zeit (tradusă ca un moment de îngrijorare) și prețiozitate). Această conexiune a fost utilizată inițial în mediul comercianților, pentru care „timpul îngrijorării și prețiozității” însemna o slăbire a activităților comerciale ”. a explicat un etimolog pentru Dnes24.
Potrivit acestuia, termenul Zores- und Jokres- (tradus ca îngrijorare și drag) a încetat să mai fie inteligibil în germană de-a lungul timpului. „Prin urmare, în lumina interpretării de mai sus, a fost înlocuit de o combinație similară de saure gurken (tradusă ca murături). Ideea că magazinele se înrăutățesc în lunile de vară (o perioadă fără evenimente sociale mai intense), când castraveții se coc, probabil a jucat un rol într-o astfel de confuzie folk-etimologică. " spune Rabbit.
Mai târziu, compusul rezultat Sauregurkenzeit a început să se refere la perioada săracă în evenimente politice sau culturale.
„Odată cu trecerea timpului și cu utilizarea literaturii profesionale mai noi, este posibilă și o altă interpretare a termenului german Sauregurkenzeit. Potrivit acestuia, aceasta ar putea fi denumirea originală în limba germană a perioadei în care fermierii din zona Pădurii Spree (Spreewald în limba germană) transportau murături proaspeți pe piețele din Berlin. Era sfârșitul verii, timpul vacanței; pe această bază, ar putea apărea semnificația unei „perioade de sărăcie”, „ a conchis etimologul.